Les attitudes de l’enseignement

La sincérité
رسول الله (صلى الله عليه وآله): العالم إذا أراد بعلمه وجه الله عز وجل هابه كل شئ، وإذا أراد بعلمه أن يكنز به الكنوز هاب من كل شئ
Le Prophète de Dieu (sa) a dit :
« Si un savant utilise son savoir que pour la cause de Dieu, sera honoré par toutes les choses, mais s’il cherche à faire remplir de trésor, il vénéra toutes les choses. »
L’égalité entre les élèves
رسول الله (صلى الله عليه وآله): أبعد الخلق من الله رجلان: رجل يجالس الأمراء فما قالوا من جور صدقهم عليه، ومعلم الصبيان لا يواسي بينهم ولا يراقب الله في اليتيم
Le Prophète de Dieu (sa) a dit :
« Ces deux hommes savants sont plus éloignés de Dieu :
1-    Celui qui fréquente les princes (autorités politiques) et justifie pour toute parole injuste.
2-    Celui qui ne respecte pas l’égalité des enfants et ne prendra compte de Dieu devant un orphelin. »
الإمام الصادق (عليه السلام) - في قوله تعالى: * (ولا تصعر خدك للناس) -: ليكن الناس عندك في العلم سواء
Imam Sadiq (as) pour le sens de ce verset :
 « Et ne renfrogne pas ta joue, pour les gens. » a dit :
« Que les hommes soient égaux devant leurs savoirs. »
Le respect d’un élève
توقير المتعلم - رسول الله (صلى الله عليه وآله): وقروا من تعلمونه العلم
Le Prophète de Dieu (sa) a dit :

 « Respectez celui que vous enseignez. »
La modestie d’un élève
صنع عيسى (عليه السلام) للحواريين طعاما فلما أكلوا وضاهم بنفسه، وقالوا: يا روح الله، نحن أولى أن نفعله منك. قال: إنما فعلت هذا لتفعلوه بمن تعلمون
Le Prophète Jésus-Christ avait un jour préparé un repas pour ses disciples, après l’avoir consommé le repas, le Prophète Jésus leva leurs mains.
Ils dirent :
« Oh, l’Esprit de Dieu ! C’est bien nous qui devrions faire cela ;
Il leur répondit : Oui, je l’ai fait pour que vous le fassiez aussi avec vos élèves.
لإمام الصادق (عليه السلام): اطلبوا العلم وتزينوا معه بالحلم والوقار، وتواضعوا لمن تعلمونه العلم
Imam Sadiq (as) a dit :
« Cherchez le savoir et ornez le avec la clémence et le respect. Soyez modeste devant vos élèves. »
La douceur
رسول الله (صلى الله عليه وآله): لينوا لمن تعلمون ولمن تتعلمون منه
Le Prophète de Dieu (sa) a dit :
 « Soyez doux envers le maître et l’élève. »
عنه (صلى الله عليه وآله): إن الله لم يبعثني معنتا ولا متعنتا، ولكن بعثني معلما ميسرا
Le Prophète de Dieu (sa) a dit :
« Dieu ne m’a pas envoyé pour être très difficile ou très facile, mais Il m’a envoyé comme un maître modéré. »
ابن عباس: إن النبي (صلى الله عليه وآله) قال: علموا ويسروا ولا تعسروا
Ibn Abas a rapporté :
Le Prophète de Dieu (sa) a dit : « Enseignez et facilitez et ne soyez pas difficile. »
معاوية بن الحكم السلمي: بينا أنا أصلي مع رسول الله (صلى الله عليه وآله) إذ عطس رجل من القوم، فقلت: يرحمك الله! فرماني القوم بأبصارهم فقلت: وا ثكل أمياه، ما شأنكم، تنظرون إلي، فجعلوا يضربون بأيديهم على أفخاذهم فلما رأيتهم يصمتوني، لكني سكت، فلما صلى رسول الله (صلى الله عليه وآله)، فبأبي هو وأمي ما رأيت معلما قبله ولا بعده أحسن تعليما منه. فوالله! ما كهرني ولا ضربني ولا شتمني قال: إن هذه الصلاة لا يصلح فيها شئ من كلام الناس. إنما هو التسبيح والتكبير وقراءة القرآن
Muawiya Bun Hakami-Sulami a rapporté :
 Lorsque je priais avec Le Prophète de Dieu (sa), un homme éternua et j’avais dit :
« Que le Tout Puissant Dieu te soit miséricordieux, après cela, les gens ont regardé sur moi.
Je les avais demandés : pourquoi me regardez-vous ?
Puis ils ont commencé à frapper leurs mains sur leurs genoux, quand je les avais bien observés, ils me faisaient taire pour me calmer, puis, je suis tue, et lors que Le Prophète de Dieu (sa) avait terminé sa prière, j’ai dit :
 « Par mon père et par ma mère, je n’ai jamais vu un maître d’un bon comportement, qui corrige bien son enseignement, je jure par Dieu, il ne m’a ni frappé ni grondé ni insulté.
Il a dit simplement :
Ca, c’est une prière, et dans cette prière ni la parole ni autre chose qui est l’égale, la seule qui est l’égale c’est la glorification et la proclamation de la grandeur de Dieu ainsi que la lecture du saint Coran.
عنه (عليه السلام): على العالم إذا علم أن لا يعنف وإذا علم أن لا يأنف
Imam Ali (as) a dit :
« Un savant ne doit pas être ni sévère lorsqu’il donne son cours ni orgueilleux lorsqu’il apprend. »
Dispenser le savoir à ceux qui le méritent et le privent à ceux qui ne méritent pas
عنه (صلى الله عليه وآله): واضع العلم عند غير أهله كمقلد الخنازير الجوهر واللؤلؤ والذهب
Imam Sadiq (as) a dit :
« Celui conserve le savoir dans une place non convenable est comme celui qui orne les porcs avec l’or et des perles. »
الإمام الصادق (عليه السلام): كان المسيح (عليه السلام) يقول: إن التارك شفاء المجروح من جرحه شريك لجارحه لا محالة، وذلك إن الجارح أراد فساد المجروح والتارك لإشفائه لم يشأ صلاحه، فإذا لم يشأ صلاحه فقد شاء فساده اضطرارا، فكذلك لا تحدثوا بالحكمة غير أهلها فتجهلوا، ولا تمنعوها أهلها فتأثموا، وليكن أحدكم بمنزلة الطبيب المداوي إن رأى موضعا لدوائه وإلا أمسك
Le Prophète de Dieu (sa) a dit :
« Le Prophète Jésus-Christ (as) disait : celui qui laisse de soigner un blessé de ses blessures, a aidé le blessé de ses blessures ; car un blessé ne voulait que blesser un blessé, et celui qui refuse de lui soigner voulait aussi ses blessures, et s’il ne voulait lui soigner obligatoirement, il voudrait lui blesser ; et vous non plus ne discutez pas de la sagesse avec ceux qui ne connaissent pas sa valeur, car si vous faisiez cela vous seriez des ignorants.
 Et ne refusez pas de discuter de la sagesse avec ceux qui en connaissent la valeur car en faisant cela, vous commettiez des péchés.
Donc soyez comme un médecin, s’il voit ce qu’il soigne, il le soignera sinon, il arrêtera. »
 
عنه (عليه السلام): لا تحدث الجهال بما لا يعلمون فيكذبوك به، فإن لعلمك عليك حقا وحقه عليك بذله لمستحقه ومنعه من غير مستحقه
Imam Ali (as) a dit: « Ne discutez pas avec les ignorants de ce qu’ils ne connaissent  pas, sinon ils vont te faire du mensonge, sachez que vos savoirs ont des droits sur vous et ces droits sont leur dispense à ceux qui le méritent et de le priver à ceux qui ne le méritent pas. »
عنه (عليه السلام): ليس كل العلم يستطيع صاحب العلم أن يفسره لكل الناس لأن منهم القوي والضعيف، ولأن منه ما يطاق حمله ومنه ما لا يطاق حمله، إلا من يسهل الله له حمله وأعانه عليه من خاصة أوليائه
Imam Ali (as) a dit:
« Un savant ne peut pas expliquer chaque fois expliquer son savoir à n’importe quelle personne, car parmi les gens, il y a il ya des gens intelligents et des faibles ; et parmi les sciences, il y en a qui sont supportable et il y en a qui ne le sont pas.
 Ceux qui peuvent supporter toutes les sciences sont des gens spéciaux et aidés par Dieu pour pouvoir supporter ces sciences. »
الإمام الكاظم (عليه السلام) - في وصيته لهشام -: إياك أن تغلب الحكمة وتضعها في أهل الجهالة. قال هشام: فقلت له: فإن وجدت رجلا طالبا له غير أن عقله لا يتسع لضبط ما ألقي إليه؟ قال (عليه السلام): فتلطف له في النصحية، فإن ضاق قلبه (ف‍) لا تعرضن نفسك للفتنة. واحذر رد المتكبرين، فإن العلم يذل على أن يملى على من لا يفيق. قلت: فإن لم أجد من يعقل السؤال عنها؟ قال (عليه السلام): فاغتنم جهله عن السؤال حتى تسلم من فتنة القول وعظيم فتنة الرد
Imam Kazim (as) lors de son testament à hisham  a dit:
 « Oh, Hisham ! Méfies de mettre la sagesse devant les ignorants.
-    Hisham : Si je trouve une personne qui me pose une question et je sais bien que sa raison soit incapable de comprendre ma réponse comment pourrai-je faire ?
-    Imam : Il faut le conseiller doucement, mais s’il est têtu, alors ne te laisse pas tomber dans de difficultés.
Oh, Hisham ! Méfies de répondre aux orgueilleux, car la science sera humiliée d’être à celui qui ne le mérite pas.
-    Hisham : Et si je ne trouve pas une personne qui comprend bien la question ?
-    Imam : Profites l’occasion de son ignorance pour se sauver de la difficulté de la parole et celle de la réponse. »
L’enseignement gratuit
رسول الله (صلى الله عليه وآله): مكتوب في الكتاب الأول: يا بن آدم علم مجانا كما علمت مجانا
Le prophète de Dieu (sa) a dit:
« Il est écrit dans le premier livre :  Oh toi, fils d’Adam ! Enseignes comme ton Seigneur t’a enseigné gratuitement. »
الإمام علي (عليه السلام): لا يكون العالم عالما حتى... لا يأخذ على علمه شيئا من حطام الدنيا
Imam Ali (as) a dit:
«Un homme ne pourra jamais être un vrai savant sans pour autant refuser de prendre rien sur les ressources de ce monde par rapport à son savoir. »
الإمام زين العابدين (عليه السلام): من كتم علما أحدا، أو أخذ عليه أجرا رفدا، فلا ينفعه أبدا
Imam Zeynoul Abedine (as) a dit:
 « Celui qui a caché son savoir à quelqu’un ou celui qui le salaire de son savoir, son savoir ne lui sera plus utile. »

Ajouter un commentaire