ما سبب ورود سلام الملائکة فی الآیة 69 من سورة هود منصوبا، أما النبی إبراهیم (ع) فقد ودّ السلام مرفوعا؟
ما سبب ورود سلام الملائکة فی الآیة 69 من سورة هود منصوبا، أما النبی إبراهیم (ع) فقد ودّ السلام مرفوعا؟
ما الفرق بین سلاماً و سلامٌ؟ فی قوله تعالى (قالوا سلاماً قال سلامٌ قوم منکرون) قال أهل اللغة أن کلمة "سلاماً" تحمل معنى "الجملة الإسمیة" و أما کلمة "سلامٌ" تحمل معنى "الجملة الفعلیة" و مما هو معروف عند علماء اللغة أن الجملة الفعلیة أعم و أشمل من الجملة الإسمیة، و تفید معنى إستمراریة السلام و حصول الفعل لما بعد حین، أما الجملة الإسمیة فمعنى السلام الذی تطویه فقط فی تلک الحین التی قیل فیها و لیس بمستمر، لماذا کان السلام بالجملة الإسمیة و الرد بالجملة الفعلیة؟
الجواب الإجمالي
یقول علماء اللغة العربیة، إن جواب سلام النبی إبراهیم (ع) جاء مرفوعاً و نکره، لزیادة الإحترام و التکریم. و هذه الدقة فی الجواب مقرونة بالضیافة الواسعة من قبل النبی إبراهیم (ع) لضیوف، و تدل على أدبه الخاص و إحترامه و تکریمه لهم.
الجواب التفصيلي
لقد وردت قصة مجیئ الملائکة إلى بیت النبی إبراهیم (ع) و إستقباله و ضیافته لهم، فی مکانین فی القرآن الکریم: "هَلْ أَتاکَ حَدیثُ ضَیْفِ إِبْراهیمَ الْمُکْرَمینَ * إِذْ دَخَلُوا عَلَیْهِ فَقالُوا سَلاماً قالَ سَلامٌ قَوْمٌ مُنْکَرُونَ * فَراغَ إِلى أَهْلِهِ فَجاءَ بِعِجْلٍ سَمینٍ ".[1] و قد جاء سلام الملائکة فی هذه الآیة منصوباً: "قالوا سلاماً"، بید أن النبی إبراهیم (ع) ردّ سلامهم بالرفع: "قال سلامٌ".
اما إعراب "سلاماً" فی اللغة العربیة مصدر و مفعول مطلق لفعل محذوف. فیکون على هذا تقدیر الجملة هو: "سلمنا سلاماً". أما "سلامٌ" فهو مبتدأ لخبر محذوف و التقدیر هو کما نسلم نحن "سلام علیکم"،[2] أی إن سلام الملائکة کان بجملة فعلیة لکن جواب إبراهیم کان بجملة إسمیة.
و على خلاف ما جاء فی متن السؤال، فإن الجملة الإسمیة تفید بأصل وضعها ثبوت شئ لشیء لیس غیر، أی دون نظر إلى تجدد و إستمرار. و قد تخرج الجملة الإسمیة عن هذا الأصل و تفید الدوام و الإستمرار بحسب القرائن کأن یکون الکلام فی مقام مدح أو ذم أو دعاء. أما الجملة الفعلیة فتفید الحدوث و صرف الوقوع بزمان خاص حسب الوضع.[3]
و قد بین السید علی خان الکبیر نفس هذه النکتة فی شرحه لجملة "الحمد لله"، حیث قال إن عبارة "الحمد لله" تفید الإستمرار قبل کونها تدلّ على الحمد و الشکر و أمثالهما. و قد طبقت نفس هذه القاعدة فی الآیات التی تتکلم عن النبی إبراهیم و مجئ الملائکة إلى بیته،[4] فقد ردّ النبی إبراهیم (ع) سلامهم و أجابهم بأدب أعلى.[5] تطبیقا لقوله تعالى "وَ إِذا حُیِّیتُمْ بِتَحِیَّةٍ فَحَیُّوا بِأَحْسَنَ مِنْها أَوْ رُدُّوها إِنَّ اللَّهَ کانَ عَلى کُلِّ شَیْءٍ حَسیباً".[6]
[1] الذاریات، 24 ـ 26، هود، 69 ـ 83.
[2] درویش، محیی الدین، اعراب القرآن و بیانه، ج 4، ص 397، دار الإرشاد، سوریة، 1415 ق. المسوغ فی وقوع المبتدأ نکره فی هذه الجملة هو کونه دعاءً، و إلا فیمکن عدّ خبراً لمبتدأ محذوف أی "قولی سلامٌ".
[3] أمیل بدیع، یعقوب، موسوعة النحو و الصرف و الإعراب، ص 327، استقلال، طهران، 1385 ش.
[4] کبیر مدنی شیرازی، سید علی خان بن احمد، ریاض السالکین فی شرح صحیفة سید الساجدین، ج 1، ص 232، مکتب النشلر الإسلامی، قم، 1409 ق.
[5] الراغب الإصفهانی، حسین بن محمد، مفردات الألفاظ القرآن، ص 422، دار القلم ـ دار الشامیة، بیروت ـ سوریة، 1412 ق.
[6] نساء، 86.
islamquest.net
إضافة تعليق جديد